Tuesday, December 26, 2006


Don`t worry - sagas of Paddington`s adventures in Latinoamerica are on their way, though to be honest he has been taking it pretty easy over the festive period. But here, for your delectation, are five idioms which do not quite translate from English to Spanish (though number 4 is rather a nice play on words) :

English : Look before you leap.
Spanish : Antes que te casas, mira lo que haces.
Literally : Before you get married, look at what you`re doing.

English : There`s more than one way to skin a cat.
Spanish : Cada quien tiene su manera de matar pulgas.
Literally : Everybody has their own way of killing fleas.

English : By pure luck...
Spanish : Como el burro tocó la flauta.
Literally : As the donkey played the flute.

English : Out of the frying pan, into the fire.
Spanish : Salir de Guatemala y meterse en guatepeor.
Literally : Leave from Guatemala and arrive in an even worse cornfield.

...and my personal favourite...

English : What`s that got to do with it?
Spanish : Tengo una tía que toca la guitarra.
Literally : I have an aunt who plays the guitar.

NB : this lady is not really my aunt.


Post a Comment

<< Home